消除中醫翻譯尷尬第 4 頁
國家中醫藥管理局副局長李大寧對中醫翻譯人員提出要求:“在中醫藥走向世界的過程中,中醫翻譯隊伍是一支核心團隊,承擔著重要的使命。”加強中醫院校中醫藥雙語教學研究,以高水平科研支撐高質量中醫外語學科人才培養,把中醫藥翻譯和外語研究成果及時轉化為教學資源,重視中醫外語課程的研究與建設,以學生外語應用能力提升為核心,探索中醫藥院校特色外語教學體系,提高中醫藥及相關專業人才國際交流的基本能力。
在加大人才培養同時,加強中醫藥術語翻譯的標準化研究,率先在關鍵領域取得實質性成果,發揮引領作用,從而占領中醫藥術語翻譯的制高點。要加強中醫藥基礎知識學習和翻譯理論研究,翻譯中充分體現中醫藥特色,不斷研究工作中出現的新問題,全方位面向和服務于需求。與國外一些大學加強合作關系,發展海外中醫藥翻譯隊伍,共同承擔研究課題,加強中醫藥文化的傳播。
河南中醫學院外語學院在中醫多學科教學基礎上,重視以英語再現中醫知識,還及時介紹當今中西醫領域最新知識,如中醫治療艾滋病新成果等。外語學院院長楊英豪說:“隨著中醫藥國際交流的廣泛深入,我們要不斷探索中醫院校外語教學的新模式、新方法。”上海中醫藥大學等院校在中醫藥國際教育方面也在不斷創新和總結經驗。
相信隨著中醫藥翻譯人才隊伍的不斷增長,我國中醫翻譯人員在國際交流與合作中話語權的不斷增強,以及中醫藥翻譯標準化研究進展,中醫翻譯中出現的尷尬現象會越來越少。
文章錄入:管理員 責任編輯:5jw
- 網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!) 【發表評論】
- 綠色通道
- 精彩推薦
- 最新推薦
[經驗交流]胡思榮論治咳嗽經驗 09-23 [報刊簡介][圖文]《中醫健康養生》雜志簡介 09-16 [學術爭鳴]“厥陰”由來探秘 09-03 [中醫視點]別用分型治療取代辨證論治 09-02 [中醫視點]中醫醫療行為須構建評價體系 08-31 [中醫視點]如何充分利用互聯網技術推動中醫… 08-31 [中醫視點]繼承創新是提升中醫藥服務能力的… 07-23 [學術爭鳴]中醫學術:從毒論治皮膚病 07-14 [中醫教育]發揮專長優勢 培養多元人才 07-12 [經驗交流]孫浩經方治小兒咳嗽經驗 07-05