消除中醫翻譯尷尬第 3 頁
“我們要繼續擴大中醫翻譯隊伍,吸收專業人員、管理人員以及境外人員加入,進行多學科交叉人員的集成,堅持深化學術研究,加大中醫翻譯團隊建設。”中華中醫藥學會翻譯分會主任委員施建蓉(上海中醫藥大學副校長)在新一屆分會工作計劃中提出了工作任務。
即將啟動的由國家中醫藥管理局中醫師資格認證中心負責的中醫英語水平考試,在提高中醫藥人員外語水平,推進中醫藥名詞術語標準化上將發揮重要作用。該中心主任、翻譯分會副主任委員王北嬰說:“中醫英語水平考試,是對中醫藥人員英語能力的評定。”
占領中醫藥翻譯制高點——人才培養是當務之急
中華中醫藥學會翻譯分會名譽主任委員、上海中醫藥大學常務副校長謝建群教授在介紹中醫教育國際交流現狀時說:“隨著中醫藥對外交流的日益廣泛和各國對中醫藥的重視,中醫藥國際話語權的爭奪也日益激烈,特別是在中醫藥國際標準制訂上,我們受到了尖銳的挑戰。近年來中醫藥人員的英語水平雖有大幅度提高,但遠遠滿足不了實際需要。在國際交流中,能熟練運用外語工作的中醫專業人員不足,有話表達不出來。”我國的中醫翻譯工作者要搶占中醫翻譯話語權,占領中醫翻譯制高點,已成為大家的共同愿望。
世界衛生組織制訂的中醫藥方面的準則多是由外國人完成的,在國際合作中中方負責人是中醫藥專業的也太少。外語水平高的中醫藥人才或者說具有中醫藥知識的外語人才匱乏是制約中醫藥對外交流的瓶頸。謝建群教授說:“國家中醫藥管理局在《中醫藥對外交流與合作中長期規劃(2011-2020)》中提出了中醫藥對外交流人才培養計劃,加大人才培養力度是當務之急。”他指出,培養這方面人才就要營造國際化環境,中醫藥高等教育國際化是解決人才問題的關鍵,開展全英語中醫藥課程建設是重要途徑。
- 網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!) 【發表評論】
- 綠色通道
- 精彩推薦
- 最新推薦
[經驗交流]胡思榮論治咳嗽經驗 09-23 [報刊簡介][圖文]《中醫健康養生》雜志簡介 09-16 [學術爭鳴]“厥陰”由來探秘 09-03 [中醫視點]別用分型治療取代辨證論治 09-02 [中醫視點]中醫醫療行為須構建評價體系 08-31 [中醫視點]如何充分利用互聯網技術推動中醫… 08-31 [中醫視點]繼承創新是提升中醫藥服務能力的… 07-23 [學術爭鳴]中醫學術:從毒論治皮膚病 07-14 [中醫教育]發揮專長優勢 培養多元人才 07-12 [經驗交流]孫浩經方治小兒咳嗽經驗 07-05